"All Along the Watchtower" του Μπομπ Ντίλαν, το απογείωσε ο Χέντριξ, το διασκεύασε ο Σαββόπουλος
Το "All Along the Watchtower" είναι ένα τραγούδι του Μπομπ Ντίλαν, που απογείωσε και έγραψε ιστορία ο Τζίμι Χέντριξ και το διασκεύασε στα ελληνικά ο Διονύσης Σαββόπουλος, με τίτλο «Ο παλιάτσος και ο ληστής».
Μετά από ένα ατύχημα με μοτοσικλέτα τον Ιούλιο του 1966, ο Ντίλαν πέρασε τους επόμενους 18 μήνες αναρρώνοντας στο σπίτι του στο Woodstock γράφοντας τραγούδια. Ο Ντίλαν μάλιστα έχει ισχυριστεί ότι σκέφτηκε το τραγούδι κατά τη διάρκεια μιας καταιγίδας.
Ολυμπιακός: Αυτό που λείπει από τον Ελ Κααμπί
Οι στίχοι του τραγουδιού, που στην αρχική του εκδοχή περιέχουν 12 γραμμές, περιλαμβάνουν μια συνομιλία μεταξύ ενός τζόκερ και ενός κλέφτη. Το τραγούδι έχει υποστεί διάφορες ερμηνείες και θεωρείται ότι απηχεί γραμμές στο Βιβλίο του Ησαΐα, Κεφάλαιο 21, στίχοι 5-9.
Ετοιμάστε το τραπέζι, φυλάξτε στη σκοπιά, φάτε, πιείτε
σηκωθείτε, άρχοντες, και ετοιμάστε την ασπίδα
Γιατί έτσι μου είπε ο Κύριος:
Πήγαινε να βάλεις φύλακα, ας δηλώσει τι βλέπει.
Και είδε ένα άρμα με δυο καβαλάρηδες,
ένα άρμα με γαϊδούρια και ένα άρμα από καμήλες
και άκουσε επιμελώς με πολλή προσοχή
Και, ιδού, έρχεται ένα άρμα ανδρών, με δύο ιππείς
Και εκείνος αποκρίθηκε και είπε:
Η Βαβυλώνα έπεσε, έπεσε,
και όλα τα σκαλισμένα είδωλα των θεών της
τα έσπασε στη γη.
Διασκευάστηκε από πολλούς καλλιτέχνες, αλλά το "All Along the Watchtower" ταυτίζεται έντονα με την ερμηνεία που ηχογράφησε ο Jimi Hendrix με τους Jimi Hendrix Experience για το τρίτο τους στούντιο άλμπουμ, Electric Ladyland (1968).
Η διασκευή του Hendrix, που κυκλοφόρησε έξι μήνες μετά την αρχική ηχογράφηση του Dylan, έγινε ένα σινγκλ των Top 20 το 1968, έλαβε βραβείο Grammy Hall of Fame το 2001 και κατατάχθηκε 48η στα 500 καλύτερα τραγούδια όλων των εποχών του περιοδικού Rolling Stone το 2004.
Πρέπει να υπάρχει κάποιου είδους διέξοδος από εδώ
There must be some kind of way outta here
Είπε ο τζόκερ στον κλέφτη
Said the joker to the thief
Υπάρχει πάρα πολύ σύγχυση
There's too much confusion
Δεν μπορώ να πάρω ανακούφιση
I can't get no relief
Οι επιχειρηματίες, πίνουν το κρασί μου
Business men, they drink my wine
Οι οργοί σκάβουν τη γη μου
Plowmen dig my earth
Κανένας δεν θα ισοπεδωθεί στη γραμμή
None will level on the line
Κανείς δεν έδωσε το λόγο του
Nobody offered his word
Γεια σου
Hey, hey
Δεν υπάρχει λόγος να ενθουσιάζεσαι
No reason to get excited
Ο κλέφτης, μίλησε ευγενικά
The thief, he kindly spoke
Υπάρχουν πολλοί εδώ ανάμεσά μας
There are many here among us
Που νιώθουν ότι η ζωή δεν είναι παρά ένα αστείο
Who feel that life is but a joke
Αλλά, ε, αλλά εσύ κι εγώ, το έχουμε περάσει αυτό
But, uh, but you and I, we've been through that
Και δεν είναι αυτή η μοίρα μας
And this is not our fate
Ας σταματήσουμε λοιπόν να μιλάμε ψεύτικα τώρα
So let us stop talkin' falsely now
Η ώρα αργεί, γεια
The hour's getting late, hey
Γεια σου
Hey
Σε όλο το μήκος της σκοπιάς
All along the watchtower
Οι πρίγκιπες κράτησαν την άποψη
Princes kept the view
Ενώ όλες οι γυναίκες πηγαινοέρχονταν
While all the women came and went
Ξυπόλητοι υπηρέτες επίσης
Barefoot servants, too
Λοιπόν, έξω, στην ψυχρή απόσταση
Well, uh, outside in the cold distance
Μια αγριόγατα γρύλισε
A wildcat did growl
Δύο καβαλάρηδες πλησίαζαν
Two riders were approaching
Και ο άνεμος άρχισε να ουρλιάζει, ρε
And the wind began to howl, hey
Σε όλο το μήκος της σκοπιάς
All along the watchtower
Το διασκεύασε ο Διονύσης Σαββόπουλος, και το ερμήνευσαν μεταξύ των άλλων ο Βασίλης Παπακωνσταντίνου και οι αδελφοί Κατσιμίχα με τίτλο "Ο παλιάτσος και ο ληστής".
Θα υπάρχει μια διέξοδος,
είπε ο παλιάτσος στο ληστή
Κι αν σου 'χει μείνει μια σταλιά ντροπή,
δώσε λιγάκι προσοχή
Εμπόροι πίνουν το κρασί μας,
και κλέβουνε τη γη
Εσύ είσαι η μόνη μας ελπίδα,
σε περιμένουμε να 'ρθεις
Τα παίρνεις όλα πολύ στα σοβαρά,
ήταν τα λόγια του ληστή
Έχουν περάσει όλα αυτά
πάει καιρός πολύς
Εδώ απάνω στα βουνά
δεν δίνουν δεκάρα τσακιστή
Για ό, τι έχει κερδηθεί
για ό, τι έχει πια χαθεί
Πάνω απ' του κάστρου τη σκοπιά,
οι πρίγκιπες κοιτούν
Καθώς γυναίκες και παιδιά,
τρέχουν για να σωθούν
Κάπου έξω μακριά
ο άνεμος βογκά
Ζυγώνουν καβαλάρηδες
με όπλα και σκυλιά
ΥΓ: Ο Πουλικάκος το διασκεύασε πρώτος στα ελληνικά, ο «νιόνιος» το άκουσε πρώτη φορά σε ένα λάιβ και του ζήτησε την άδεια να το ηχογραφήσει κι αυτός, άλλαξε λίγο τους στίχους και να το αποτέλεσμα.